• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 评电视剧
  • 中国电视剧山寨史
  •   忽悠美女老板全集《丑女无敌》导演张峰这样评价“山寨”这个词:“不久前不还是说手机的吗?现在用在一切抄袭、模仿上了。”尽管制片方购买了国外电视剧改编权,观众仍然将《丑女无敌》说成一部“山寨剧”。

      这一点也不奇怪,因为中国影视作品“山寨”国外作品,几乎到了的地步。许多非常成功的电视剧,都有着“山寨”阴影。

      山寨剧根本没有国外原剧的任何授权,只是简单地将原剧本换上本土演员,要入境随俗,所以还要改变一下时代、场景,但稍有不慎,就会制造出一个古怪的像来。

      在中国电视剧发展的早期,因为和国家的社会发展情况相差太远,山寨剧无从谈起,今天中国电视人谈起第一部电视剧,一般要追溯到1958年(央视前身)的电视剧《一口菜饼子》,看戏名就知道这是一个忆苦思甜牢记阶级苦的故事,这种剧山寨不来。

      此后,上世纪80年代出产的电视剧如《敌营十八年》、《四世同堂》、《红楼梦》、《西游记》、《夜幕下的》(老版)等电视剧,更无一不是原汁原味的中国制造,在当时,战争和名著,是电视剧编剧营养丰富的题材宝库。

      那个时代的编剧队伍,乃至于整个电视剧制作队伍都弥漫着一种“干事业”的豪情壮志。《红楼梦》一拍好几年,多位红学专家担任顾问,《西游记》节衣缩食,包括师徒四人在内的剧组所有人都要帮忙搬道具、卸车皮。这种为艺术献身的崇高情感激励了一代人,也让六小龄童至今活跃在反对日本人山寨《西游记》的战线上。遗憾的是,吴承恩老爷子已经仙逝了几百年,日本人再怎么山寨《西游记》,也不会著作权法。

      在那个时代,电视屏幕上也出现了外国人,由于当时许多国家出于两国友好或者打开市场的需要,把电视剧廉价卖出、甚至免费送给中国的,中国观众学到了《排球女将》中小鹿纯子的晴空霹雳,陪着《血疑》里的大岛茂和幸子掉过眼泪,为巴西、墨西哥的异域风情。当时,这种引进加配音的模式,远远低于找本土演员重拍的成本。

      到上世纪90年代初,电视剧成为一个非常赚钱的产业。《渴望》和《编辑部的故事》们,既吸引了人们的眼球,又挣到了银子,当时的电视艺术中心阵容庞大,人人都是高手,现如今呼风唤雨的冯小刚,当年是其中的一位美工。

      编剧这个行业除了有王朔领军,也经常拉到一些文坛高手下水编剧,这是中国电视剧非常红火的一段日子。

      到90年代中后期,《水浒》和《三国演义》被拍完了,名著方面无米下锅,电视剧越拍越多,越拍越快,一些力不从心或者积极接受新鲜事物的编剧导演们,开始把眼睛放到国外,希望能够从国外找到一些好的故事,对付越来越挑剔的观众。

      其实,这种山寨式翻拍并不是内地电视剧制作人的首创,的电影人早在10多年前就已经深谙此道了。

      1990年,杜琪峰曾经执导过一部《吉星拱照》,主演是周润发和张艾嘉,beyond兄弟四个在里面跑龙套,讲周润发扮演的富家公子在一家东东云吞面馆(毫无疑问这也是一种植入广告)里打工,追求老板女儿的故事。这部电影是杜琪峰在美国看了《阔少爷》一片之后,回来仿拍的。不同的是他把非洲王子换成了富家公子,配角的仆人换成了一个小孩。

      成龙也曾经演过山寨片,《奇迹》寨的是美片《富贵满华堂》,周星驰的《逃学威龙》则改编自美国的《幼稚园特警》。不过这两位山寨的都远远好于原片,属于化为神奇的。最近古天乐主演的《保持通话》,其创意则是取自美国的《狙击电话亭》。

      杜琪峰、成龙、周星驰当年虽然山寨了别人,现在却都已经成为艺术家级别的人才,有了自己立得住的原创作品。对港片来说,山寨是手段,目的还是创新。终于有一天,美国人去买《无间道》的版权拍美版,这就是寨出了成绩。

      内地编剧们的寨,开始还是有创新的寨。比如《将爱情进行到底》,寨自日剧《爱情》,当年许多人被那几个大学生在运动场的接力跑所打动,一直到21世纪的前几年,中国漫长的海岸线上还经常有大学生模样的小男生把电话对着大海,然后高声喊:“你听到了吗?这是大海的声音??”这种浪漫的俗套没有因为李亚鹏演的是一部山寨剧而打折扣。其实观众很厚道,他们反的是烂剧,而不是寨剧。

      迈入新世纪之后,寨剧开始“萝卜快了不洗泥式”的疯狂扩张,全中国的编剧导演实在太多,而且眼睛都盯着外国电视剧,尽快寨出来就能圈上钱,忙于圈地运动的电视人就不太考虑质量问题了。

      2002年李亚鹏主演的另一部寨剧是《神探柯蓝》,看名字就能看出端倪的该剧,很有点动漫味道,李亚鹏的眼镜、帽子都和日本小侦探柯南如出一辙。这部剧很能摧毁人的智商。

      另一部寨得比较明显的电视剧是《家有儿女》,该剧的设置与《成长的烦恼》如出一辙,爸爸妈妈,俩个儿子,一个女儿。不过在中国这块土地上要尊重计划生育基本国策,于是这个家庭成了一个双方都经历过两次婚姻的组合家庭,该剧也借鉴了美国片《辛普森一家》。但是由于笑料本土化,还是吸引了许多没有看过《成长的烦恼》的父母和孩子。

      韩剧《蓝色恋》在上世纪末赚了不少人的眼泪,当初演小朋友的文根英如今都是大姑娘了。而中国版的《绿萝花》就是对付那些没看过《蓝色恋》的小朋友的,这部戏寨得相当彻底,更像是大学教室里的话剧翻拍,情节全都一样。《少年包青天》则寨自《金田一少年事件薄》这一日本漫画,情节大多数都相同。

      这些寨自日韩的电视剧剧好歹情节还算通顺,而自美剧寨过来的电视剧则一般都比较“雷”人:《主妇》在中国变成了《美丽主妇》,《24小时》则变成了《危情24小时》,《兄弟连》被寨成《远东特遣队》,这算其中相对不错的,因为不管是中国人还是美国人,在战场上,人的情感差不了太多。《越狱》被寨成《远东第一》实在有些出人意料,不过所有的中国剧编剧都可以拍着胸脯叫冤,说自己其实借鉴的是中国前辈的《在烈火中》。

      中国电影人也在忙着山寨。陆川的《寻枪》疑似寨自黑泽明的《野犬》,虽然他说自己绝对没看过黑泽明的这部经典片子。腕儿再大一点、更有自尊心的两个导演张艺谋和冯小刚,因为不愿意山寨,干脆就翻拍莎士比亚去了。而陈凯歌的《无极》已经告诉了大家,要讲述中国人自己的故事是件多么难的事情啊。

      山寨甚至把伸向了孩子,动画片《大嘴巴嘟嘟》正是《蜡笔小新》的山寨版。蜡笔小新是个很色的小朋友,永远也不可能出现在中国的电视频道里,于是就有人制作了洁版的《大嘴巴嘟嘟》,连说话的声音都和小新如出一辙。这给中国家长出了一个难题:要么让孩子学变“色”,要么让孩子学会“山寨无罪、剽窃有理”。

       文章来源于850游戏博贝棋牌