• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 进口大片
  • 进口片删减手不是而是批片商2015年4月21日星期二进口大片
  •   今天有个消息对于进口片迷来说是重磅级的,在一篇有关批片(进口买断片)的深度中,我们惊讶地得知原来如果主管部门没有提出“审查意见”,影片的删剪其实并没有参与,而全由批片商自己进行,这是我们长久以来的一个误会。

      被拿出来做例子的是那部恶评如潮的《云图》,近五年的引进片中,沃卓斯基姐弟与汤姆·提克威联合导演的《云图》被删掉了38分钟,而究竟删掉了什么我们可以从其他的渠道得知,至于为什么删?剪辑师魏楠给出了答案,也许这是一切引进片的删剪原则,“……有一部分确实是因为片中含有、或的内容。而另外一部分,可能观众看起来没什么,但是批片商自己觉得影片节奏太慢,占厅时间太长,想让这部片子在影院多排一些,所以要大幅删剪。”而到了《云图》这里,他的回答有点让人瞠目结舌,“我要遵循咱们中国人讲故事的方法以及中国观众理解故事的思,我不仅去掉了《云图》里很多无聊的东西,而且还把一些台词和场景调换了,重新剪辑了一遍。”

      这也解答了为什么当时电影上映时有消息传出,导演对于“中国特供版”非常不满,来到中国受访也表达,可惜被国内忽略掉了。又或者可以这么说,对于中国观众来说,他们其实也并不在乎自己看的到底是导演剪辑版还是魏楠剪辑版,文化产品的供给与养分吸收是一个长期缓进的过程,如今的市场情怀已经宽容得匪夷所思了,细究内容,远远没有找准渠道和对症下药的营销策略重要。

      并不是所有人都有方式选择看什么不看什么,大多数观众还只能是电影院里放什么就看什么,之前有个被频繁吐槽的字幕翻译贾秀琰,和魏楠一样,他们都是死死在进口片“把关人”的上,他们的教育背景、电影知识储备和职业决定我们能看到的是精良制作还是抢钱机器,不管专业人士如何提意见,也不能撼动贾秀琰的进口片字幕的稳固地位,错漏百出也无所谓,而不管魏楠如何不尊重导演、地剪掉《云图》里他认为是“无聊”的东西,他仍担任职业批片“剪刀手”重任,他们只能以自身的水准画一条线,那些高于此的全被修剪掉。(柏小莲)

      文章关键词:删减

    文章来源于http://www.daosimt4.com/MT4平台出租