• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 经典回顾
  • 上海电影译制片厂60年:在声音中重温红色经典
  •   1957年到2017年,上海电影译制片厂走过60年,让40多个国家1500多部译制片走近了无数国人的生活和记忆。在这些影片中,《列宁在1918》《这里的黎明静悄悄》《钢铁是怎样的》等红色经典影响了一代人。12月16日下午,在马兰花剧场举办的《红旗的故乡——历程·红色起点》专场文艺演出上,刘广宁、曹雷、王建新、崔杰等艺术家,携手上译厂的老中青三代译制人,以情景朗诵的形式,现场回顾了这些经典之作。

      整场演出分为“红旗故乡”“”“峥嵘年代”“如歌岁月”和“不忘初心”5个篇章。译制片《列宁》和《列宁在1918》中的经典选粹作为开场。从遥远的冬宫到兴业里的公馆,从阿芙乐尔号巡洋舰到南湖的红船。十月的火种,穿越了时空的界限。上海知青合唱团的《国际歌》让潮澎湃。在诗与歌中,表演者们带领观众重温了党的历程和的波澜壮阔,赞美了党的诞生地上海这座英雄城市。

      在经典译制片之外,表演者们还朗诵了高尔基的《海燕》、普希金的《假如生活了你》等一代人记忆的诗歌。当然,演出还选取了中国家的诗歌,如叶挺的《囚歌》和陈然的《我的自白书》。两首诗歌都是诗人写于狱中的白话述志诗,诗人的情操和坚定让人。在最后一个篇章,何平的《从石库门到》和吉狄马加的《时间的入口》将演出推向。

      在党的十九大胜利召开和上译厂60周年之际,《红旗的故乡——历程·红色起点》既是在向红色致敬、向先辈致敬,同时也是在向上译厂的经典致敬、向译制人的梦想致敬。60年来,上译人用语言的神韵和声音的魅力,让世界佳篇名作走近千家万户,未来更要不忘初心,踏上新的征程。

      由索尼片方发起,格瓦拉票务、上海影城、环球港PIC影院等合作方共同举办的《机械战警》上海区怀旧专场观影会,在2月16日200多位影迷和的支持下,掀起了一股《机械战警》怀旧狂潮。

      如今当中国观众的外语水平日增,“原版加字幕”的电影放映模式盛行,有人认为译制片已经“走到尽头”,也有人感叹译制片的巅峰时代难以再续。据了解,仅上海电影译制厂一家,近年来就培育了吴磊、翟巍、詹佳、张拯等一批活跃于译制领域的青年中坚力量。

      日前,全明星悬疑侦探电影《东方快车案》重返大银幕,这部跨越83年的经典佳作,让电影观众重新体验到了译制片之美。追捧谭维维整容原版电影、摒弃译制片的消费习惯,“中产趣味”可以认作原因之一。

      1957年到2017年,上海电影译制片厂走过60年,让40多个国家1500多部译制片走近了无数国人的生活和记忆。在党的十九大胜利召开和上译厂60周年之际,《红旗的故乡——历程·红色起点》既是在向红色致敬、向先辈致敬,同时也是在向上译厂的经典致敬、向译制人的梦想致敬。